Mapas literários

Há uma editora chamada Bairro dos Livros que constrói uns livros-objectos fascinantes que são, na verdade, guias literários de várias cidades portuguesas acompanhados de mapas que nos permitem fazer uma visita exclusivamente literária a essas cidades. Com eles, descobrimos os escritores que ali nasceram e viveram, os que escolheram a cidade como pátria ou local de férias, os que por lá passaram e deixaram marca. Mas não só: vão à procura de referências ao local em romances e poemas de escritores nacionais, partilhando esses excertos ou episódios de forma a enriquecer a nossa cultura literária; e, por outro lado, descrevem-nos historicamente muitos dos locais a visitar que foram referidos na obra de escritores. São ilustrados e bilingues, para que os turistas também se possam entreter. Recentemente, foi publicado o guia dedicado à Sertã, cidade onde decorre inclusivamente uma maratona da leitura muito conhecida e sobre cuja Capela da Nossa Senhora dos Remédios escreveu o nosso Eça a seguinte quadra: «Fui à Senhora dos Remédios/Levei três vinténs de prata/Fui a pé, vim a cavalo/Não há coisa mais barata.» Já disponíveis estão os guias do Porto, de Baião, de Évora, de Matosinhos, da Póvoa de Varzim e de Penafiel. Valem mesmo a pena! Para mais informações, deixo-vos o link:


www.bairrodoslivros.com

Comentários

  1. António Luiz Pacheco2 de outubro de 2025 às 05:55

    Bravo. Belíssima e útil, interessante iniciativa!
    Vou dar uma voltinha através do atalho que nos deixou.
    Saudações cá do Bairro Ribatejano.

    ResponderEliminar
  2. Maria de Fátima Ferreira Rolão Candeias2 de outubro de 2025 às 12:20

    Maria do Rosário, fiquei desagradavelmente surpreendida quando encontrei no livro As Herdeiras, de Aixa de la Cruz, publicado pela D. Quixote, a frase: «(...) ou então uma festa à séria para ir bem vestida» (pp.55, ùltimo parágrafo). «à séria»?! Achei que a tradução mostrava deste modo uma fragilidade, desconhecendo o canónico «a sério» e achei ainda estranho que a revisão tivesse deixado passar um modismo lisboeta. Mas eis que na pp. 177, no primeiro parágrafo, a expressão correcta aparece, ou seja, «a sério». Deixou-se passar um e outro não? Não percebo, a sério...

    ResponderEliminar
  3. Maria Do Rosário Pedreira2 de outubro de 2025 às 13:57

    Obrigada pela chamada de atenção. Vamos emendar logicamente esse "à séria". Infelizmente passou à revisão. Chamaremos também a atenção do tradutor. De qualquer modo gostaria de dizer que este blog é pessoal, não da LeYa, pelo que o comentário faria mais sentido por email, e não no blog,

    ResponderEliminar
  4. Caríssima Maria do Rosário Pedreira,
    Que alegria e honra ver os nossos mapas assim louvados, por si. Muito obrigada!
    O nosso caminho continua e mais novidades estão já em gestação ;-).
    Vamos ver-nos no Escritaria, em Penafiel, com certeza, e contamos-lhe tudo. Muitos parabéns pela justa homenagem que esta semana decorre em sua honra, por lá.
    Link direto: www.bairrodoslivros.com | www.portocidadeliteraria.com
    Beijinhos
    Catarina e Minês

    ResponderEliminar

Enviar um comentário

Mensagens populares deste blogue

Em Berlim

O que ando a ler

O principal e o acessório